2nd Lesson : Throw in the towel


 

You can’t destroy this love I’ve found
Your silly games I won’t allow
the boy is mine without a doubt
You might as well throw in the towel.

หลายคนอาจจะสงสัยคำบางคำในเพลงที่เฉือดเชือดแย่งผู้ชายอย่าง The boy is mine ที่ได้แนะนำอยู่ในเพลงฮิตยุค 90 แล้ว ซึ่งมาเจอวลีหนึ่ง บางคนถึงกับอึ้งไปตามๆกัน throw in the towel มันแปลว่าอะไรกัน

ที่จริงแล้ว throw in the towel เป็นสำนวนครับ ซึ่งแปลว่า”ยอมรับความพ่ายแพ้” หรือถ้าเกิดจะแปลตรงตัวก็แปลได้ว่า โยนผ้าขนหนูให้ (ไม่เกี่ยวกันเลยแฮะ) แต่ยังพอจะเปรียบเทียบกับคำว่า “ยกธงขาว” ได้ ลักษณะคล้ายๆกัน คงไม่เป็นเรื่องไม่ยากที่จะจำสำนวนนี้ได้อย่าง่ายๆ ซึ่งไอ้สำนวนนี้ก็มีคนใช้เยอะอยู่พอสมควรเหมือนกัน

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s