แปลเพลง – Free (Haley Reinhart)

กลับมาแล้ว…. คิดถึงชาวบล็อคเกอร์ทุกๆคนเลย :) หลังจากหายตัวไปสอบเข้าม.4 ปรากฏว่า”แห้ว”ครับ ไม่เป็นไร ยังถือว่าอยู่ในอันดับที่น่าพอใจ ถ้าเลวร้ายกว่านี้ จขบ. ขอเซย์โนวงการนี้เลยดีกว่า (บางทีทำข้อสอบวิชาอื่นได้น้อย ทั้งๆที่อังกฤษได้เยอะก็เป็นได้ 555) เอาล่ะตามสัญญา หลังจากที่แปลเพลงนี้ไป ก็จะไล่แปลเพลงตามที่รีเควสท์เลยนะครับ (ดองจนอิ่มแล้ว 555)

 

หลายคนที่ติดตาม American Idol ซีซั่น 10 อยู่เป็นตลอด เป็นไปไม่ได้ว่าจะไม่รู้จัก Haley Reinhart ในฐานะที่ 3 ของซีซั่นที่ 10 ซึ่งแน่นอนว่าหลังจากรายการจบก็ต้องมีผู้ใหญ่มารุมจีบ สุดท้ายเธอก็ได้เซ็นสัญญากับค่าย 19 และ Interscope Records 

 

 

 

 

เนื้อเพลงก็ประมาณว่า “ชีวิตคู่ของเธอกับฉัน มันก็เหมือนมะเร็งระยะเกือบสุดท้ายแล้ว ถ้าเราไม่รีบตัดทิ้งเนื้อร้าย ฉันว่ามันก็คงจะถึงกาลอวสานของโลกใบนี้แล้วแหละ (เว่อร์ไปมั้ย 555) เลิกกันเถอะนะ อยู่ต่อไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้น”

 

 

It’s not like I’m invisible.
ฉันคงไม่เหมือนนินจานะ (ที่จะล่องหนได้)
You still wear me under your skin.
และเธอยังจะคุมควบฉันอีก
When we talk we don’t talk at all.
แต่ตอนเวลาที่เราควรจะคุยกัน เราก็ไม่ยอมคุยกัน
Too weak to leave, too stubborn to give in.
เราอ่อนแอเกินไปที่จะเลิกกัน และดื้อดึงเกินไปที่จะยอม

Who is gonna be the first to say a truce?
ใครจะเป็นคนแรกที่จะยอมสงบศึก
It’s not enough that we should part can’t stop fighting too.
มันไม่เพียงพอ ที่เราจะแยกกันโดยไม่ทะเลาะกันเลย

We don’t let go
เราไม่เคยจากกัน
We can’t get close
แต่เราก็ไม่เคยใกล้กัน

I still need you and you still need me
ฉันยังต้องกันเธอ และเธอยังต้องการฉัน
This tug of war
และนั่นทำให้เราทะเลาะกันอยู่
Can’t go on anymore
ป่วยการณ์ที่จะไปต่อแล้ว
Nobody wins from this misery
ไม่มีใครที่ชนะจากการที่เราทะเลาะกันหรอกนะ
Free
เลิกได้แล้วววววววววว
Well oh can’t you see
เอิ่ม.. ยังไม่เข้าใจหรอ
I wanna be
ฉันก็อยาก
I want you to be free.
และฉันก็อยากให้เธอเลิก

It’s not like she isn’t lovin you
ดูเหมือนว่าเขาคนนั้นยังรักเธออยู่นะ
It’s just that you can’t be alone for too long
นั่นแหละที่ทำให้เธออยู่คนเดียวนานๆไม่ได้
I’d like to wish you all the happiness
ฉันหวังว่าเธอจะมีความสุขกับเขานะ
Maybe the truth is it’ll kill me if you move on
ถึงแม้ความจริงมันจะฆ่าฉัน เมื่อเธอจากไปก็ตาม

Who is gonna be the first to say enough
ใครจะเป็นคนแรกที่จะพอ
Who is gonna be the first one to find true love
ใครจะเป็นคนแรกที่จะเจอรักแท้

We don’t let go
เราไม่เคยจากกัน
We can’t get close
แต่เราก็ไม่เคยใกล้กัน

I still need you and you still need me
ฉันยังต้องกันเธอ และเธอยังต้องการฉัน
This tug of war
และนั่นทำให้เราทะเลาะกันอยู่
Can’t go on anymore
ป่วยการณ์ที่จะไปต่อแล้ว
Nobody wins from this misery
ไม่มีใครที่ชนะจากการที่เราทะเลาะกันหรอกนะ
Free
เลิกได้แล้วววววววววว
Well oh can’t you see
เอิ่ม.. ยังไม่เข้าใจหรอ
I wanna be
ฉันก็อยาก
I want you to be free.
และฉันก็อยากให้เธอเลิก

Let it be. Let it be
ช่างแม่มัน ช่างแม่มัน (5555 รู้ว่าหลายคนเก็ทมุขนี้ครับ)
Just a beautiful memory
มันก็แค่ความทรงจำที่สวยงาม
Everything that starts will have an ending
ทุกสิ่งล้วนเป็นอนิจจัง
Let it go. Let it go
ช่างพ่อมัน ช่างพ่อมัน
Yeah cuz we both know
เพราะเราต่างรู้ว่า
This will only be over when we’re free
ทุกอย่างจะจบ ก็ต่อเมื่อเราเลิกกัน
Oh when we’re free
โอ้.. เมื่อเราเลิกกัน
Oh I know
โอ้.. ฉันเข้าใจ

We don’t let go
เราไม่เคยจากกัน
We can’t get close
แต่เราก็ไม่เคยใกล้กัน

I still need you and you still need me
ฉันยังต้องกันเธอ และเธอยังต้องการฉัน
This tug of war
และนั่นทำให้เราทะเลาะกันอยู่
Can’t go on anymore
ป่วยการณ์ที่จะไปต่อแล้ว
Nobody wins from this misery
ไม่มีใครที่ชนะจากการที่เราทะเลาะกันหรอกนะ
Free
เลิกได้แล้วววววววววว
Well oh can’t you see
เอิ่ม.. ยังไม่เข้าใจหรอ
I wanna be
ฉันก็อยาก
I want you to be free.
และฉันก็อยากให้เธอเลิก

แปลเพลง : Endless (Inna)

กลับมาแล้ว หลังจากที่ไปทำธุระวันเกิดตัวเอง + หยุดพักเนื่องในวันเกิด วันนี้ จขบ. แปลเพลงที่ตนจะแปลก่อน คราวหน้าค่อยมาตามที่รีเควสท์กัน นักร้องคนนี้หลายท่านอาจจะไม่รู้ัจักกันซะด้วยซ้ำ แต่เธอคนนนี้เป็นชาวโรมาเนียนเช่นเดียวกับ Alexandra Stan ที่นำผลงาน Mr.Saxobeat ทะยานขึ้นสู่อันดับ 1 ในหลายประเทศ (แต่ก็ยังมีคนรู้จักอเล็กซานดร้าน้อยเหมือนกัน) นักร้องคนนั้นที่ผมจะพูดถึงคือ Inna 

 

 

หลายคนอาจจะรู้จัก Inna (โดยเฉพาะท่านผู้ชายทั้งหลาย อิอิ) จากเพลง Amazing ที่ในเอ็มวีมันช่างอเมิซิ่งสมชื่อจริงๆ 555 (น่าจะรู้นะคืออะไร) แต่คราวนี้ จขบ.จะมาแปลซิงเกิ้ลใหม่ จากอัลบั้มที่ 2 ของเธอ มากันแบบสบายๆ ไม่เซ็กซี่หวือหวาอะไรมาก

 

 

 

 

เนื้อหาเพลงนี้ก็ประมาณว่า “ฉันรู้ว่าเธอทิ้งฉันไป แต่ฉันก็ยังรักเธอนะ กลับมาหาฉันไ้ด้มั้ย (กลับมาหาฉันไ้ด้มั้ย = Can you bring the sun in my life)”

 

 

As I’m going going down
ในเวลาที่ฉันกำลังกำลังหลับ
I have dreamed a better place
ฉันได้ฝันเกี่ยวกับที่ที่ดีกว่า (ในโลกความจริง)
As the world turns round and round
เช่นเดียวกับโลกที่ยังคงหมุนไป
Start is always in my fate
จุดเริ่มต้นนั้นปรากฎในฝันฉันตลอด

Sometimes you go away
บางทีคุณก็จากไป
A million miles away
ไกลนับล้านไมล์
Sometimes you don’t know where
บางทีเธอไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน
Don’t worry I’ll be there
แต่ไม่เป็นไร ฉันจะไปอยู่ข้างๆเธอ

Can you bring me sunrise, can you bring me the sunrise
เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย
Can you bring the sun in my way
เธอนำแสงอาทิตย์มาส่องสว่างให้ฉันได้มั้ย
Can you bring me sunrise, can you bring me the sunrise
เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย
Can you bring the sun in my life
เธอนำแสงอาทิตย์มาส่องสว่างให้ชีวิตฉันได้มั้ย

Now I close my eyes again
ตอนนี้ ฉันได้หลับตาอีกครั้ง
And I’m thiking to myself
และนอนคิดกับตัวเอง
Will I ever love again
ว่าฉันจะรักเธอได้อีกครั้งหรือไม่
Hope you’ll be a better man
ฉันหวังว่าเธอจะกลับมาดีกว่านี้

Sometimes you go away
บางทีคุณก็จากไป
A million miles away
ไกลนับล้านไมล์
Sometimes you don’t know where
บางทีเธอไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน
Don’t worry I’ll be there
แต่ไม่เป็นไร ฉันจะไปอยู่ข้างๆเธอ

Can you bring me sunrise, can you bring me the sunrise
เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย
Can you bring the sun in my way
เธอนำแสงอาทิตย์มาส่องสว่างให้ฉันได้มั้ย
Can you bring me sunrise, can you bring me the sunrise
เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย
Can you bring the sun in my life
เธอนำแสงอาทิตย์มาส่องสว่างให้ชีวิตฉันได้มั้ย

Sometimes you go away
บางทีคุณก็จากไป
A million miles away
ไกลนับล้านไมล์
Sometimes you don’t know where
บางทีเธอไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน
Don’t worry I’ll be there
แต่ไม่เป็นไร ฉันจะไปอยู่ข้างๆเธอ

Can you bring me sunrise, can you bring me the sunrise
เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย
Can you bring the sun in my way
เธอนำแสงอาทิตย์มาส่องสว่างให้ฉันได้มั้ย
Can you bring me sunrise, can you bring me the sunrise
เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย เธอนำแสงอาทิตย์มาให้ฉันได้มั้ย
Can you bring the sun in my life
เธอนำแสงอาทิตย์มาส่องสว่างให้ชีวิตฉันได้มั้ย

แปลเพลง : Karma Chameleon (Culture Club)

วันนี้มารวดกับเพลงที่สอง และเพลงสุดท้ายของวันนี้ ยังอยู่ในช่วงเพลงยุค 80 อยู่เหมือนเดิม แต่ข้ามมาอยู่ในช่วง 1984 ในช่วงนั้นปฏิเสธไม่ได้เลยว่าคนฝรั่งส่วนมากจะไม่รู้จักวง Culture Club หรือเพลง Karma Chameleon ถือว่าประสบความสำเร็จมากๆ (จริงๆ) จนกลายเป็นเพลงประจำตัวของวงนี้เลยทีเดียว ติดที่ 1 ชาร์ทเมืองผู้ดีถึง 6 สัปดาห์ กลายเป็นซิงเกิ้ลที่ขายดีที่สุดในปี 1983 (เริ่มดังทั่วโลกในปี 84 เลยของยึด 84 เป็นหลัก) ต่อจากนั้นไปครองที่ 1 บิลบอร์ดถึง 3 สัปดาห์ รวมๆแล้วติดที่ 1 ไปถึง 16 ประเทศ ติดท็อปเทนอีกนับไม่ถ้วน

 

 

 

 

เนื้อเพลงประมาณว่า “เธออะทำตัวเหมือนยังกะกิ้งก่า (เปลี่ยนใจง่ายเกิ๊น ไหนเคยบอกว่ารักฉันบ้างไรบ้าง แต่ไหงทำไมถึงจากฉันไปแบบนี้”

 

 

Desert loving in your eyes all the way
ความรักที่ถูกละทิ้งอยู่ในดวงตาของเธออย่างเห็นได้ชัด
If I listen to your lies would you say
ถ้าฉันฟังคำโกหกของเธอ เธอก็คงจะพูดว่า
I’m a man without conviction
ฉันเป็นผู้ชายที่ไม่มีความมั่นใจ
I’m a man who doesn’t know
ฉันเป็นผู้ชายที่ไม่รู้
How to sell a contradiction
วิธีที่จะขายความแตกต่าง (ขาย = แสดงให้เห็นถึง)
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป

Karma karma karma karma, karma chameleon
ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม กิ้งก่าแห่งชะตากรรม (เขาหมายถึง เธอเปลี่ยนไปตลอด เหมือนกับกิ้งก่า)
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป
Loving would be easy if your colors were like my dream
รักฉันคงจะง่าย ถ้าสีของเธอเหมือนดั่งในฝันของฉัน
Red gold and green, red gold and green
แดง ทอง และเขียว แดงทอง และเขียว

Didn’t hear your wicked words everyday
ไม่ได้ยินคำที่สุดเจ๋งของเธอในทุกๆวันแล้ว (wicked ณ ที่นี้เป็นแสลง)
And you used to be so sweet, I heard you say
ตะก่อนเธอก็เคยหวานกับฉัน ฉันยังเคยได้ยินเธอพูดว่า
That my love was an addiction
รักของฉันยังกะเหล้า (ติดงอมแงม)
When we cling our love is strong
ตอนที่เรารักกัน รักเรานั้นแข็งแรง
When you go you’re gone forever
แต่ตอนเธอจากไป เธอจากไปตลอดกาล
You string along, you string along
เธอหลอกลวง เธอหลอกลวง

Karma karma karma karma, karma chameleon
ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม กิ้งก่าแห่งชะตากรรม
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป
Loving would be easy if your colors were like my dream
รักฉันคงจะง่าย ถ้าสีของเธอเหมือนดั่งในฝันของฉัน
Red gold and green, red gold and green
แดง ทอง และเขียว แดงทอง และเขียว

Every day is like survival
ทุกวันเหมือนฉันจะต้องอยู่รอดให้ได้
You’re my lover, not my rival
เธอไม่ใช่คนรักของฉัน แต่เธอก็ไม่ได้ใช่ศัตรูของฉัน
Every day is like survival
ทุกวันเหมือนฉันจะต้องอยู่รอดให้ได้
You’re my lover, not my rival
เธอไม่ใช่คนรักของฉัน แต่เธอก็ไม่ได้ใช่ศัตรูของฉัน

I’m a man without conviction
ฉันเป็นผู้ชายที่ไม่มีความมั่นใจ
I’m a man who doesn’t know
ฉันเป็นผู้ชายที่ไม่รู้
How to sell a contradiction
วิธีที่จะขายความแตกต่าง
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป

Karma karma karma karma, karma chameleon
ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม กิ้งก่าแห่งชะตากรรม
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป
Loving would be easy if your colors were like my dream
รักฉันคงจะง่าย ถ้าสีของเธอเหมือนดั่งในฝันของฉัน
Red gold and green, red gold and green
แดง ทอง และเขียว แดงทอง และเขียว

Karma karma karma karma, karma chameleon
ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม กิ้งก่าแห่งชะตากรรม
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป
Loving would be easy if your colors were like my dream
รักฉันคงจะง่าย ถ้าสีของเธอเหมือนดั่งในฝันของฉัน
Red gold and green, red gold and green
แดง ทอง และเขียว แดงทอง และเขียว

Karma karma karma karma, karma chameleon
ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม ชะตากรรม กิ้งก่าแห่งชะตากรรม
You come and go, you come and go
เธอมาแล้วก็ไป เธอมาแล้วก็จากไป
Loving would be easy if your colors were like my dream
รักฉันคงจะง่าย ถ้าสีของเธอเหมือนดั่งในฝันของฉัน
Red gold and green, red gold and green
แดง ทอง และเขียว แดงทอง และเขียว