แปลเพลง Need You Now (Lady Antebellum)


เกริ่นสักเล็กน้อย โดยส่วนตัวแล้ว ขอบอกเลยว่าคลั่งเพลงนี้มากๆ เสียงร้อง ฟิลลิ่ง เนื้อร้องถือว่าเพอร์เฟคเมพๆ ถึงขั้นยกให้เป็นเพลงประจำปี 2009 ไปเลย เนื้อหาก็เกี่ยวกับพร่ำหาคนรัก ก่อนหน้านั้นคงมีกระทบกระทั่งกันบ้าง แต่เจ้าตัวรู้สึกผิด เลยอยากคืนดีด้วยประมาณนี้

 

Picture perfect memories
Scattered all around the floor
Reaching for the phone ’cause
I can’t fight it anymore

 

รูปภาพแห่งความทรงจำที่สมบูรณ์แบบ

กระจายเกลื่อนกลาดอยู่ทั่วพื้น

ฉันโทรไปหาเธอ

เพราะฉันทนคิดถึงไม่ได้อีกต่อไปแล้ว..

 

And I wonder if I
Ever cross your mind
For me it happens all the time

 

และฉันสงสัยว่าเธอคิดถึงฉันบ้างไหม

แต่ฉันนั้นคิดถึงเธอตลอดเวลา

 

It’s a quarter after one
I’m all alone
And I need you now
Said I wouldn’t call
But I’ve lost all control
And I need you now

 

ตอนนี้ก็ตีหนึ่ง 15 แล้ว (จะให้บ่ายโมงคงแปลกๆน่าดู)

ฉันเหงานะ

และฉันต้องการเธอ ณ ตอนนี้

เคยบอกนะว่าไม่อยากโทรไป

แต่ขอเธอมันทนไม่ไหวแล้ว

และฉันยังยืนยันว่าฉันยังต้องการเธอนะ

 

And I don’t know how
I can do without
I just need you now

และฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร

เมื่อไม่มีเธอ

ฉันก็ยังนอนยันว่าฉันยังต้องการเธอน้าา (แปลแบบทำลายฟิลลิ่งที่สุด)

Another shot of whiskey
Can’t stop looking at the door
Wishing you’d come sweeping
In the way you did before

 

แดร็กวิสกี้ช็อตแล้วช็อต

ฉันก็ยังไม่ละสายตาไปที่ประตู

ฉันอยากให้เธอมากวาดพื้น

ในที่ที่เคยกวาดกันมาก่อน (เป็นผมถ้ามันนึกอย่างนี้ คงนึกว่ามันต้องการเราเพื่อเอาไปใช้งานบ้าน 555)

 

And I wonder if I
Ever cross your mind
For me it happens all the time

 

It’s a quarter after one
I’m a little drunk
And I need you now
Said I wouldn’t call
But I’ve lost all control
And I need you now

 

ตอนนี้มันก็ตีหนึ่ง 15 แล้ว

แม้ว่าฉันเมานิดส์นึง

แต่ฉันก็ยังต้องการเธอ (จนตัวสั่น สั่นเพราะเมาใช่ม้ายย)

เคยพูดนะว่าจะไม่โทรไป

แต่ทนไม่ไหวแล้ว (เพราะไม่มีคนมากวาดบ้านไง 555)

ฉันต้องการเธอจริงๆน้า..

 

And I don’t know how
I can do without
I just need you now

 

ขอเอาฮาสักรอบ – แล้วฉันก็ไม่รู้จะกวาดบ้านยังไงเมื่อไม่มีเธอมากวาดให้ 555 ฉันต้องการเธอมากวาดบ้านจริงๆนะเฟ้ย..

 

Whoa, whoa
Guess I’d rather hurt
Than feel nothing at all

(เข้าสู่โหมดซีเรียสละ)

ฉันเดาได้เลยว่า ฉันยอมเจ็บดีกว่าที่ไม่รู้สึกอะไรอีกเลย (ประโยคนี้ บอกตรงๆว่าโดนสุดๆอะ นับถือคนแต่งเพลงจริงๆ) **ส่วนมากเท่าที่ดูเขาแปลแล้วเขาจะแปลกันว่า ฉันว่าฉันรู้สึกเจ็บปวดมากกว่าที่จะไม่รู้สึกอะไรเลย // ที่จริงแล้ว Would rather … than  แปลว่า   อยากที่จะ…มากกว่า/ น่าจะ….ดีกว่า (จขบ. อยากอวดว่าเก่งว่างั้นเหอะ 555)

It’s a quarter after one
I’m all alone
And I need you now
And I said I wouldn’t call
But I’m a little drunk
And I need you now

And I don’t know how
I can do without
I just need you now
I just need you now

Oh baby, I need you now

จบแล้วนะครับสำหรับวันนี้ ขอตัวไปนอนก่อนล่ะคับ

 

About these ads

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s